Frauenlyrik
aus China
蜜蜂中的萨福告诉了我什么 |
Was Sappho in den Bienen zu mir sagt |
我穿越了整座勒斯波思岛的暗礁 | Ich habe das ganze Riff der Insel Lesbos durchquert |
只为了邂逅女诗人萨福 | Nur um der Dichterin Sappho zufällig in die Arme zu laufen |
在暗礁涌起的岛屿之上,我看到了 | Auf der aus dem Riff aufsteigenden Insel habe ich |
女诗人萨福金色的蜂房,飞舞着碰撞蜜蜂 | Die goldenen Bienenwaben der Dichterin Sappho gesehen und Bienen, die tanzend im Flug aufeinander prallten |
蜜蜂中的萨福被爱情的许多世纪 | Die Sappho in den Bienen trauert unaufhörlich durch die |
不断地哀悼,祭祀过的嘴唇 | Liebe vieler Jahrhunderte, den geopferten Lippen |
散发出最甜的琼浆。从岩石上飘曳出的 | Entströmt der süßeste Jadesirup. Von den Felsen wehen mit dem Wind |
许多蜜色像是光芒一样炫目 | Viele Honigfarben, blendend wie strahlender Glanz |
在蜜蜂中的为爱情所折磨的女诗人萨福 | Die unter Liebesqualen leidende Dichterin Sappho in den Bienen |
回过头来,看了我一眼 | Dreht ihren Kopf, schaut mich an |
她饱满的前额,甜蜜的嘴,被残酷的 | Ihre volle Stirn, ihr süßer Mund, ihre Brust, die durch den |
爱神所煎熬的胸脯,微微颤栗 | Grausamen Gott der Liebe viel Leid ertragen muss, zittern leicht |
蜜蜂中的萨福告诉了我什么 | Was Sappho in den Bienen zu mir sagt |
那些从蜂房中送到唇边的甜到底有多甜 | Wie süß die Süße ist, die von den Bienenwaben zum Mund getragen wird |